BlueLion - מומחים בקריאת מחשבות

איזה כיף היה יכול להיות אם הייתם מקבלים תרגום שהוא לא רק מקצועי ומדויק אלא גם כזה שהוא בדיוק, אבל בדיוק לפי ההעדפות שלכם.

 כאילו שהמתרגם נמצא ועובד אצלכם בחברה ויודע לקלוע למטרה בכל תרגום.

 אז עכשיו אפשר להנות משירות ניהול שפה מקצועי שיאפשר הכנה טובה יותר לקראת תהליכי תרגום מורכבים ומתמשכים.

אז נכון, אנחנו עדיין לא יודעים לקרוא מחשבות אבל אנחנו בהחלט יודעים ליצור עבורכם מילון מונחים מקיף עבור המוצרים והשירותים שלכם, כך שבכל תרגום תקבלו תרגום המותאם עבורכם אישית, בהתאם להעדפות ולציפיות שלכם.

 הכירו את פתרון ניהול מילון מונחים של BlueLion Language Services.

 

מה זה בכלל מילון מונחים?

מילון מונחים (Glossary) הנו למעשה רשימה מוכנה מראש של מינוחים רבים ושונים הקשורים לעולם התוכן שלכם אשר מופקים מתוך התכנים שלכם - האתר, התוכנה, החומרים השיווקיים ועוד.
את אותה רשימה המכילה מספר קטגוריות (מונחים מתורגמים, Non-translatable ועוד), אנו מייצרים עבורכם על בסיס התכנים שלכם ומעבירים לאישור שלכם ושל אנשי הקשר המקומיים שלכם.
המילון שאושר על ידיכם, ישמש אותנו בכל תרגום עתידי שתבצעו איתנו, כך שבכל תרגום אנו נדע לשלב בצורה מדויקת ונכונה את ההעדפות שלכם בתרגומים שלכם.

פתרון זה, בשילוב הפתרונות הטכנולוגיים שלנו, יאפשר למתרגמים המקצועיים אותם אנו בוחרים לפרויקטים שלכם לדעת במדויק איך לתרגם מינוחים כאלו ואחרים וכל שיוותר להם לעשות הוא לשלב ולנסח את התרגום בצורה מדויקת ונכונה.
מילון מונחים מאפשר לכם להנות מתרגום שאינו רק מקצועי, אלא כזה שהוא גם מותאם אישית עבור הארגון, המוצרים וההעדפות של אנשי המקצוע אצלכם אשר מאשרים את התרגומים.

רוצים דוגמאות? בבקשה!

יש לבצע אתחול
רמות גבוהות מדי.
יש להישמע להוראות הצמוד אליכם.

כן, כן. כל מה שאתם רואים הנן דוגמאות אמיתיות מתהליכי ניהול מילון מונחים שביצענו מול לקוחות שונים.

מכשיר הוגדר עבור Device.

CO2 הוגדר בתור מינוח שאינו מתורגם.

טריינר הוגדר כמינוח עבור Trainer.

האפשרויות הראשוניות שהוצעו ללקוחותינו נכונות לכשעצמן. אבל עכשיו הלקוחות שלנו מקבלים תרגום אשר מותאם להם אישית.

אנו יודעים לנהל מינוח עבור מעל 90 שפות, בדיוק כמו מספר השפות בהן אנו יודעים לתמוך.

ניהול מילון מונחים מאפשר לנו להעצים את חווית השירות שאתם מקבלים מאיתנו ולתת לכם תרגום שכמו קורא את המחשבות שלכם.

אז לסיכום - למה לבנות מילון מונחים?

חיסכון בזמן

מילון מונחים אשר מגדיר את ההעדפות שלכם ושל האנשים שלכם בנוגע לתרגומים, מקצר את זמן התרגום עד לגירסתו הסופית בכ-85%! ומונע בזבוז שעות עבודה של האנשים שלכם כתוצאה מניסיון להתאים תרגום לסגנון ולשפה הארגונית שלכם.

תרגום מותאם אישית

לא משנה מה החלטתם, אנחנו יודעים בכל נקודות זמן לזהות את המינוחים בתכנים שלכם ולתרגם אותם על פי ההעדפות שלכם. התרגום הופך להיות מותאם אישית וגם אינו תלוי בלבדית באדם אשר מתרגם את התכנים שלכם או באדם אקראי מהארגון שלכם. בכל רגע נתון התרגום מתבסס על ההעדפות שלכם כפי שהוגדרו מראש, עקבי לרצונות שלכם ולמוצר אותו בניתם.

אהבתם? הזמינו עכשיו!

אתם מחליטים על העלות! קבעו כמה שעות עבודה אתם רוצים להזמין ולאילו שפות ונייצר עבורכם מילון מונחים בהתאמה.
עלות שעת עבודה הנה 350 ש"ח + מע"מ בלבד*.
* עלות שעת עבודה הנה לשפה הראשונה בלבד. תרגום המינוחים לשפות נוספות יתומחר על פי כמות המילים.

הזינו פרטים להזמנת השירות

פתרונות שפה נוספים מבית BlueLion

BlueLion תומכת במעל 90 שפות ווריאנטים מקומיים ועובדת עם מתרגמים מקצועיים בלבד, כאלו אשר הוכיחו ערך ואיכות לאורך זמן. אנו יודעים להתאים את המתרגמים שלנו אשר פזורים ברחבי העולם על בסיס קריטריונים מקצועיים. איתנו אתם מקבלים מתרגמים מומחים המתאימים לביצוע התרגום המתאים.

בין אם זה עבור המסמכים המשפטיים, הטכניים, הרפואיים, השיווקיים והפיננסיים שלכם – אתם תקבלו תרגום מדויק ומהימן של הטקסטים המקוריים.

לוקליזציה היא הרבה יותר מתרגום. המטרה של הלוקליזציה היא להתאים מוצר ותכנים לשימוש בקרב קהלי יעד מקומיים ולכן אנו בונים עבורכם תהליך עבודה מסודר, המתבסס על הניסיון הרב שלנו בניהול פרויקטי לוקליזציה של תוכנות, אתרי אינטרנט, אפליקציות מובייל וניהול תכנים. וכל זה – למעל 90 שפות. 

אנחנו מאמינים שאנשים קונים רק את מה שהם מבינים ולכן פתרון הלוקליזציה מאפשר למקסם חווית שימוש של מוצרים בכל שפה שהיא.

פתרון אסטרטגי המתאים לחברות הנדרשות להתאים מספר רב של תכנים ו/או מספר רב של שפות ואשר רוצות ניהול מדויק, מהיר ויעיל של תהליכי העבודה.

החל מייעוץ לייעול תהליכי העבודה והגדרת יעדים, עבור לניהול סטנדרט שפה ועד לניהול מתמשך של פרויקטי תרגום אשר מתבסס על אסטרטגיית שפה שנבנית במיוחד עבור הלקוח.