ניהול תוכן תרגומים

ארגונים משמעותיים בשוק העסקי כיום פונים לקהל גלובלי.

בשל העובדה הזאת, אין זה משנה אם צריך לתרגם מוצר אחד או מספר מוצרים. יכולת ניהול תוכן תרגומים שונים והאחידות היא זאת שמשחקת תפקיד, בשל שלל המוצרים והשירותים:

• ממשק משתמש
• אתר אינטרנט
• קובצי עזרה
• מסמכים שיווקיים
• מסמכים משפטיים
• מסמכים פיננסיים
• מסמכים רפואיים
• יישומים למכשירי מובייל
• תוכנות
• ועוד...

אופרציה שכזאת דורשת יכולות תפעול גבוהות ויעילות מקסימלית: לוחות זמנים קצרים ככל האפשר, שמירה על איכות התרגום וחיסכון בעלויות.

בדיוק לשם כך BlueLion Language Services מציעה לכם פתרון שמאפשר לנהל את כל התהליך ומבוסס על שימוש בכלים טכנולוגיים מתקדמים, ניסיון וידע רב. באמצעות פתרון זה, אנחנו ב- BlueLion Language Services מחלקים את התהליך לשלושה שלבים עיקריים: זיהוי מונחים נכונים ללקוח (ומונחים שנשארים באנגלית), תוך שמירה על משמעות המשפט כולו ותקינות לשונית.

ניתוח הטקסט בצורה מדויקת וזיהוי חזרתיות מילולית - כניתוח טקסט אנכי (Vertical Analysis) וגם בניתוח טקסטואלי אופקי(Horizon Analysis).

בתהליך לוקליזציה מובנה שכולל בשלב הראשון את יצירת מילון המונחים האישי שלכם, אנחנו מאפשרים את ניהול הידע הארגוני שלכם ויודעים לספק פתרון קצה איכותי ואסטרטגי, כבר מהפרויקט הראשון, והפחתת אחוז הפידבקים והבאגים בצורה משמעותית